Hace uno o dos meses me prestaron "Ifigenia", lo leí y me gustó mucho. Ahora RCTV decidió hacer una versión de esa novela y yo he visto como tres capítulos para comparar, y déjenme decirles lo que pienso de esa basura: ¡es una basura!
Primero, ¿por qué todos los personajes tienen un acento tan extraño? Parece que se esforzaran mucho por pronunciar las "eses" al final de cada palabra y no sé qué otra cosa hace extraño ese acento, pero me parece forzado, seguro que los actores no hablan así en la vida real.
Segundo, ¿por qué tenían que hacer que la tía Clara, que se supone es una vieja que se quedó "a vestir santos" después de que el único novio que tuvo la dejó, y el tío Pancho, que es un señor al que le encanta beber y usar el sarcasmo para restarle importancia a las palabras necias, por qué tuvieron que hacer que se enamoraran?
Tercero, ¿"Ifigenia, como la novela de Teresa de la Parra"? como si no hubiera muchas coincidencias: Perucho, Maria Eugenia Alonso y los nombres de todos los otros personajes, que ella estuviera en París y todo lo que dejaron como en la novela. Me van a decir que no es estúpido hacer que la protagonista de la novela haya leído la novela original de la que están haciendo una versión. ¡Es estupidísimo!

No tengo nada más que decir sobre esa basura de novela, y en mi defensa les digo que sólo la vi para comparar.